مواضيع
كتب
مؤلفون
المجلة
تشجيع ودعم الترجمة

الصفحة الرئيسيةمن نحنصحافةرسائل إخباريةبريدإدارة التحريرروابطخارطة الموقع


لمحة عن عمل
 خلفية
 أهداف
شركاء المشروع
لجنة العمل
ترتيب أسماء دور النشر أبجديا
فريق العمل بمشروع ليتريكس
لمحة عن عمل


مشروع ليتريكس هو مشروع جماعي مستقل أنشئ عن طريق مؤسسة الثقافة الألمانية تحت رعاية معهد جوته . و يهدف إلى الوساطة بين الأدب الألماني المعاصر وبين دعم ترجمته . و بالرغم من التزايد الطفيف في معدلات منح حقوق الترجمة للأدب الألماني خارج ألمانيا ، إلا أن ألمانيا مازلت تعد بالنسبة للأدب دولة مستوردة . و تبلغ النسبة بين عناوين الكتب المترجمة إلي الألمانية و بين المترجمة منها إلي لغات أخري 1:2 بقريبا . و هي نسبة لم تنتج فقط عن التنوع الغزير لسوق الكتاب الألماني ، ولكنها ترجع أيضا في بعض الأحيان إلى صعوبة الإحاطة به في رؤية شاملة .

يتمثل أحد الهدفين الرئيسين لمشروع ليتريكس في تقديم المساعدة لكل المهتمين سواء كانوا من المحترفين أو المهتمين علي المستوي الشخصي ، و تقديم إطلالة علي إصدارات الكتب الحديثة . فنماذج القراءة و الترجمة المفصلة و التي تصل إلي 20 صفحة تُمكن زائري هذه الصفحة الإليكترونية من الحصول علي انطباع مباشر عن وضع الأدب الألماني المعاصر، و بالإضافة إلي ذلك ، يقدم الموقع صورة موضحة عن المؤلفين و أعمالهم ، إلي جانب معلومات عن الأدب المعاصر بشكل عام ، و عن طبيعة دور النشر.

و الهدف الثاني الرئيسي لمشروع ليتريكس يتمثل في دعم الترجمة ، و تقديم الأدب الألماني المعاصر خاصة في المناطق التي تختلف أرضيتها الثقافية و الاجتماعية اختلافا كبيرا عن طبيعة الحياة الألمانية ، و يحتم ذلك وجود الترجمة كناقل لغوي موجه . و من هنا تم وضع برنامج دعم الترجمة مستهدفا دعم الترجمة إلي منطقة لغوية محددة في كل دورة سنوية، و قد خصص عام 2004 للترجمة إلي اللغة العربية و العام التالي له لإحدى لغات دول شرق آسيا، ولا يقتصر المقصود بالدعم هنا على تقديم المساعدة المالية لدور النشر فقط، بل يمتد إلي إقامة لقاءات و محاضرات تعليمية لمترجمي الأدب الذين يتم دعوتهم إلي ألمانيا لهذا الغرض.

صيغة الطباعة
عودة إلى بداية الصفحة