德国是个文学作品进口大国:每七本进入德国图书市场的书就有一本出自外国作者。德国出版社卖出和买入的版权差不多是一比二,这一明显不平衡局面在纯文学领域尤为突出:德国每年从使用英语的国度引进两千本左右图书,而翻译成英文的德文图书仅约四十本。
尽管如此,近年来被翻译的德文图书还是略有增加的,这不仅应归功于德语当代文学的最新发展趋势,也是德国各大文化机构如法兰克福图书博览会有限公司、歌德学院和柏林文学论坛协会等始终竭力推广、宣传德国文化和文学的可喜成果。
为了巩固这一良性发展趋势,联邦文化基金会促生了德语文学在线Litrix.de这一项目。歌德学院受联邦文化基金会委托主办德语文学在线Litrix.de,法兰克福图书博览会有限公司是协助单位,德语文学在线Litrix.de已于二〇〇三年七月在歌德学院的总部慕尼黑正式展开了工作。
通过与德国出版界的代表及各资助和中介机构的深入交流,德语文学在线Litrix.de根据所存在的问题确定了以下项目工作基点:
-
非德语国家至今只有相当少的一部分人——往往是一些专业人员才能阅读德文原作,因而迫切需要高水平的德文作品节选翻译,至少是翻译成英文,在条件允许的情况下也要尽可能翻译成其他(重点)文字。
-
数量众多、形式丰富的德语文学由于语言障碍的存在往往使非德语国家的读者无法悉数了解,那些大量与之相关的信息和背景知识往往亦难理解。通过筛选每年的“亮点”作品以及汇集出版界重要信息,可便于外国专业人士更好地了解德国图书市场的各种行情及文坛最新动态。
-
鉴于图书业在全世界范围内越来越快的运作节奏,新书停留市场的时间越来越短,那些在本国出版的书籍,仅仅几年之后就基本上不会被翻译成其他文字了。因此将经过挑选的新书及时公布在网上,可借用网络的功能促进更广泛的跨国文化交流。
|