Veranstaltungen

23.10.2025, 13:00 Uhr Literaturübersetzer contra KI

Künstliche Intelligenz und Übersetzen

Diskussion

Kann eine Maschine literarische Nuancen genauso gut wiedergeben wie ein erfahrener Übersetzer? Oder sind Literaturübersetzer*innen nach wie vor unersetzlich?

Übersetzerinnen und Übersetzer deutschsprachiger Literatur vom Polnischen Literaturübersetzerverband haben ein Duell mit der künstlichen Intelligenz ausgetragen. Jeweils ein*e Literaturübersetzer*in und eine KI haben an einem Auszug aus den auf Litrix.de präsentierten Büchern gearbeitet. Die Teilnehmer*innen dieses ungewöhnlichen Übersetzungsexperiments präsentieren nicht nur die Ergebnisse dieses Ringens um Stil und Interpretation, sondern diskutieren auch über die Zukunft der literarischen Übersetzung.

Die Veranstaltung wird vom Polnischen Literaturübersetzerverband organisiert und vom Goethe-Institut Krakau im Rahmen des Programms Litrix.de unterstützt.

Finden Sie mit uns heraus, wer literarische Herausforderungen besser meistert – Mensch oder Maschine!

Teilnehmende am Duell:
Ewa Mikulska-Frindo (Kathrin Bach „Lebensversicherung“)
Katarzyna Łakomik (Christine Wunnicke „Wachs“)
Mark Ordon (Christoph Hein „Das Narrenschiff“)
Anna Wziątek (Susan Kreller „Das Herz von Kamp-Cornell)
Die Veranstaltung wird von Monika Skowron moderiert.

Die Übersetzung aller o.g. Titel ins Polnische wird im Rahmen des Litrix-Programms gefördert.

Ort
Międzynarodowe Targi Książki
ul. Galicyjska 9
sala Lwów C
Krakau
Polen

Kontakt
elzbieta.jelen@goethe.de
Top